Witaj, nieznajomy!

Wygląda na to, że jesteś tutaj nowy. Jeśli chcesz wziąć udział, należy kliknąć jeden z tych przycisków!

triumf propagandy

image

objaśnienie:

język podpisu obrazka jest wymownym świadectwem triumfu anglosaskiej propagandy w Polsce;

mało tego, jest tej propagandy przedłużeniem - wdrukowuje, kto należy do narodu niższego oraz kto jest hegemonem.

Komentarz

  • do czasu. niedlugo brytole beda narodem nizszym we wlasnym kraju.
  • Litości...

    Język podpisu obrazka (językoznawczo: "kod") jest jedynie ułatwieniem zagranicznym nieukom zrozumienia przesłania (językoznawczo: "treści").
  • edytowano lutego 2015
    a to treść kierowana jest do zagranicy ?

    a czemu nie opisano naszywek ?

    czy może dla Polaka taki obrazek nie wymaga podpisu ?
  • Wątek jest przykładem tego, jak to można sobie manipulować interpretacjami podając bezpodstawne założenia jako fakty.
  • Takie, z których wynika to, co wyżej napisano.

    Odbiorcami autora są Polacy, Węgrzy i nie tylko, ci Węgrzy, do których to dotrze, można przypuszczać, że zrozumieją naszywkę itd. Ale to nieistotne. Istotne, że dla takiej pokrętnej interpretacji, jw, konieczne jest założenie, że autor i odbiorcy są tacy i myślą tak, jak sobie wyobrażam, choć takich przyczyn jak wymieniam, może być milion różnych i nikt nie musi się z nich tłumaczyć.

    Plus jeszcze pretensja o użycie języka, który jest, po prostu, uniwersalny.
  • edytowano lutego 2015
    wew propagandzie myślenie ma znaczenie trzeciorzędne, liczy się odbiór emocjonalny,
    i dla mnie, Polaka, angielski napis na obrazku mającym przedstawiać ciągłość między AK a czasami dzisiejszymi od czapy, wywołuje silny dysonans;
    argument z uniwersalności języka przy tak osobiście dotykającym przekazie też uważam za słaby - angol z tego podpisu i obrazka niewiele zrozumie a dla Węgra można/należy dać opis węgierski (i szerszy).

    Oczywiście nie posądzam ani autora ani Ciebie o świadome uprawianie propagandy,
    ale właśnie tak dobra propaganda działa, mimochodem.

    (właśnie przeświadczenie o potrzebie/konieczności użycia języka uniwersalnego w przekazie partykularnym, narodowym mówi jak odbieramy ten język i nację - jako wyższe)
  • edytowano lutego 2015
    Dozwala się czytać ze zrozumieniem

    Dowód, że tak nie było:

    "dla Węgra można/należy dać opis węgierski (i szerszy)."

    A nawet, że choć wątkotwórca wkleił, to nie wie, co.

    (W ten sposób tłumaczę, dlaczego nie da się odnieść bezpośrednio)

    Choć gdy celem jest neutralizacja rzeczywistości celem przeforsowania własnego widzimisia, czytanie ze zrozumieniem może być utrudnione :)
  • "neutralizacja rzeczywistości celem przeforsowania własnego widzimisia"

    podoba mi się. mogę rozpowszechniać?
  • edytowano lutego 2015
    Dozwala się czytać ze zrozumieniem

    Dowód, że tak nie było:

    "dla Węgra można/należy dać opis węgierski (i szerszy)."

    A nawet, że choć wątkotwórca wkleił, to nie wie, co.

    (W ten sposób tłumaczę, dlaczego nie da się odnieść bezpośrednio)

    Choć gdy celem jest neutralizacja rzeczywistości celem przeforsowania własnego widzimisia, czytanie ze zrozumieniem może być utrudnione


    poproszę szerzej/ przystępniej,
    gdyżalbowiem nic nie zrozumiałem
    :)

    zwłaszcza wew związku z można przypuszczać
    oraz napisem w ogóle (potrzebą umieszczenia napisu)

    a jeszcze pytanko:
    czy neutralizacja rzeczywistości to odczytanie inne niż "co autor/umieszczający miał na myśli" ?
Aby napisać komentarz, musisz się zalogować lub zarejestrować.