Witaj, nieznajomy!

Wygląda na to, że jesteś tutaj nowy. Jeśli chcesz wziąć udział, należy kliknąć jeden z tych przycisków!

Świński francuski, czyli co powiedziała świnka Peppa i inne francuskie problemy językowe. Zapraszamy

edytowano lutego 2017 w Edukacja domowa
To jest temat, w którym MonikaN będzie wyjaśniała moje pytania dot. francuskiego od podstaw, opartego na wiedzy gramatycznej z netu i francuskojezycznych kreskówkach. Może ktoś jeszcze chce się uczyc ta pokręconą metodą? Zapraszam. Chrum!
«134

Komentarz

  • U nas świnka mówi po angielsku.  :@) :@) :@)
  • Hłe hłe, tytuł przepiękny :D.
  • Po angielsku?Podstepna swinia!
  • Że trę dupę ou trotuar
  • Mogę dołączyć do klubu miłośników francuskiej Peppy? Kocham francuski, ale nic już nie pamiętam... :@)
  • ja też kocham ten język choć od kilku lat mam przerwę, wcześniej używałam w pracy często gęsto, i podobno miałam b. dobry akcent co mi mówili Francuzi.

    ech chciałabym sobie pogadać po francusku bo czuję, że mi się mocno przykurzył
  • a ja baaardzo pragnęłam uczyć się francuskiego więc wybrałam stosowne do tego liceum.
    No i nauczycielkę miałam taką, że dziękuję. Ani słowa nie znam :(

     

    obecnie bardzo chcę zacząć włoski :)

  • myślałam że świnka Peppa powiedziała coś nie tego....
    ;)
  • Nie, tam tylko narrator stale mówi: Peppa e Żorsz! ;)
  • Pytanie , pytanie.

    Dlaczego we wzorniku " battements" czyta się jako batmą, a nie batąmą
  • Kiedy e czyta się jako y ?
  • i jak przeczytać bains?
  • Słowa battement nie można przeczytać w środku przez "ą" dlatego że "e" i "m" (które by tworzyły to "ą") nie są w tej samej sylabie. Mamy sylabę "batte-" (z e niemym na końcu) i końcówkę "-ment", która jest częstym sufiksem w rzeczownikach odczasownikowych i nie zmienia swojej wymowy, bo tworzy dodatkową sylabę w wyrazie. Można chyba też od biedy pierwszą sylabę podzielić na dwie: bat-te i przeczytać to e na końcu, ale to wydaje mi się, że co najwyżej w jakichś piosenkach, żeby się sylaby zgadzały;) Ale nie czyta się wtedy tego jak "y", tylko trochę tak między "e" i "y", usta bierzesz jak do "u" i mówisz "y". Tak z Pawłem wymyśliliśmy:P 
    Podziękowali 1Katia
  • E bez żadnego akcentu jest nieme (nie czytane wcale albo ewentualnie wymawiane jak wyżej), chyba że jest w takiej kombinacji ze spółgłoskami w sylabie, że tworzy "ą", "ę", e otwarte albo e zamknięte:)
    Podziękowali 1Katia
  • A gdzie ta peppa po francusku? Chętnie bym dzieciom pokazała.
  • @MartynaN dalas rade czegos sie nauczyc? Dla mnie to jezyk z kosmosu jednak. Nje jestem w stanie nic przeczytac, chociaz akcent mam dobry ;)
  • Język z kosmosu . Pisownia z kosmosu. Ale pouczyć się zawsze warto . Przynajmniej mam satysfakcję, jak wychwycę jakieś slowo/zwrot w piosence. Ale chyba się przerzucę na włoski bo łatwiejszy.
  • edytowano lutego 2015
    MartynaN nie porzucaj frencza.
    jak sie nauczysz fr, to wl i hiszpanski latwiej pojdzie :).
  • No wlasnie. Wloski jest latwy, Wlosi sa komunikatywni bardzo, zrobilam semestr wloskiego i duzo lapie z tego, co ludzie do mnie mowia. Nawet kawe americano dla meza zamowic potrafie (to wielki wstyd, wiec i on musial sie nauczyc, bo cappucino nie pije).
    Nad hiszpanskim sie zastanawiam jeszcze.
  • powiem tak @Maciejka, po fr tez bys zamowila.

    e kafe silwuple

    i juz :)

    taka komunikacja z rodzimymi uzytkownikami jezyka po wlosku wcale nie jest latwiejsza od tej po francusku

    mialam poziom B2, dosc dobrze mowilam po wlosku i jak ladnie zasunelam zdanie, to Wlosi mi tez odpowiadali szybko i ladnie, no tylko trudno mi bylo do konca zrozumiec, ale wystarczylo rzec: wolniej! i juz sie dogadywalismy ;)
  • Kocham francuski. I jestem zachwycona całą Pepkę zrozumiałam!
    Merci!
  • @MonikaN, tylko pewnie to kafe silwuple, pisze sie trzy razy dluzej, z dziwnymi akcentami i kupa niepotrzebnych liter ;)
  • Chyba weźmiemy się za włoski, bo mąż chce w miarę włoski, a francuskiemu mówi kategoryczne nie. Fajnie byłoby razem coś robić takiego. Ale to pewnie od lata. Może jednak wrócę do fr sama
  • @Maciejka @Aga @Manna nie wiem, kogo jeszcze wołać, jaką przyjemną kreskówkę czy cóś byście poleciły moim córkom, które się od niedawna niemieckiego uczą?
  • No jakto jaką??? Świnkę peppę!!!! Tylko po niemiecku
  • Peppę już po angielsku mają. :)
  • W każdym razie, jeśli chodzi o rosyjski, to Masza wymiata - po kilku odcinkach Mikołaj załapuje!
  • Chyba to, co lubia ogladac, tylko w niemieckiej wersji. No chyba, ze chca Heidi ogladac ;)
    Z typowo niemieckich programow dla dzieci jest "Sendung mit der Maus" (jest nawet odcinek o Islandii http://www.wdrmaus.de/sachgeschichten/sachgeschichten/Island.php5) i "Willi wills wissen" . Oba programy wyjasniaja swiat. Jak dziala koparka, albo jak sie piecze chleb.
    Jest tez niemiecka tv dla dzieci kika.de, na ich stronie chyba mozna cos ogladac. Jak M. byl maly lubi ogladac bajke "Kikaninchen", jest duzo odcinkow na yt.
Aby napisać komentarz, musisz się zalogować lub zarejestrować.